Related%20passage do Jewamot 9:5
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. מֵת, וְלָהּ הֵימֶנּוּ בֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. נִסֵּת לְלֵוִי, תֹּאכַל בַּמַּעֲשֵׂר. מֵת, וְלָהּ הֵימֶנּוּ בֵן, תֹּאכַל בַּמַּעֲשֵׂר. נִסֵּת לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל לֹא בַתְּרוּמָה, וְלֹא בַמַּעֲשֵׂר. מֵת, וְלָהּ הֵימֶנּוּ בֵן, לֹא תֹאכַל לֹא בַתְּרוּמָה וְלֹא בַמַּעֲשֵׂר. מֵת בְּנָהּ מִיִּשְׂרָאֵל, תֹּאכַל בַּמַּעֲשֵׂר. מֵת בְּנָהּ מִלֵּוִי, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. מֵת בְּנָהּ מִכֹּהֵן, לֹא תֹאכַל לֹא בַתְּרוּמָה וְלֹא בַמַּעֲשֵׂר:
Jeśli córka Izraelity wyszła za mąż za Coheina, może jeść terumę. Gdyby umarł, a ona urodziła mu dziecko, mogłaby jeść terumah, [jest napisane (Księga Kapłańska 22:11): „… i ten, który narodził się w jego domu— mogą jeść (yochlu) z jego chleba. „Przeczytaj to” ya'achilu ”(„ powodują, że jedzą ”). Dopóki jej dziecko żyje,„ sprawia, że ”zjada terumah.] Jeśli poślubiła lewitę [po tym, jak urodziła dziecko z Cohein], zjada ma'aser [a nie terumah, chociaż ma dziecko z Cohein, ponieważ później stała się „obcą”.] Gdyby on (Lewita) umarł, a ona urodziła mu dziecko, zjada ma'aser [z mocą swego syna z Lewity; ale nie je terumah z mocą swojego dziecka z Cohein, mając nasienie od obcego]. Izraelitka, nie je ani terumah, ani ma'aser. Jeśli on umrze, a ona urodziła mu dziecko, nie zjada ani teruma, ani maaser. Jeśli umarło jej dziecko z Izraelity, zjadło maaser. Jeśli jej dziecko od śmierci Lewity, może jeść terumah, a jeśli umarło jej dziecko z Cohein, nie może jeść ani terumah, ani ma'aser.
Poznaj related%20passage do Jewamot 9:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.